Joy and Solemnity
Menu
  • Home
  • Blog
  • Articles and Media
The Website of Cameron Shaffer
Browse: Home » 2017 » September » 14

On Εὐαγγελίζω and Bible Translation

September 14, 2017 · by Cameron Shaffer · in Uncategorized

I am not a Greek scholar, nor am I a son of a Greek scholar. So, with great caution, but with confidence nonetheless, I disagree with BDAG on its definition of εὐαγγελίζω (yooangghelizo) in Luke 8:1. εὐαγγελίζω semantically possesses the basic idea that a person is announcing or bringing good news.

Luke 8:1 says that Jesus was κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος: “he [Jesus] was proclaiming and announcing/bringing the good news.” BDAG notes that εὐαγγελίζω can either be used in a general sense to mean “bring good news” or in a narrower, specific way to mean “proclaim the gospel.” While slight, the differences are important enough to impact the meaning of passage. Bringing the good news conveys a different idea from, though related to, announcing the good news. BDAG uses Luke 8:1 as an example of this latter meaning, though without explanation for why this meaning and not the former. I believe it errs in placing Luke 8:1’s use of εὐαγγελίζω in what it calls the specific range of meaning…

Loading

RSS Feed Copyright © 2025 Joy and Solemnity