On Scripture’s Sexual Ethics and Children in Worship
Ephesians 6:1-4 communicates several things about the nature of scripture, preaching, and worship. Growing up, my experience was that this passage was typically used as a way of instructing parents on instructing their kids. Yet Paul is not addressing parents until 6:4. In 6:1-3 Paul is directly addressing children, and the assumption held by the text is that the children of the church are present for the reading of the letter (see Colossians 4:16). The expectation of the letter is that when it is read and preached in worship that the people to whom it is addressed are present. To put it plainly, the expectation is that children are present in the worship service, not just for singing, but for the ministry of the word…
On Clinging to Guns and Religion
My business as a pastor is to point people to Jesus, not to put forth strong opinions on the specifics of our nation’s gun laws, though I may have strong opinions on that issue. But sometimes these two things intersect.
I was in a conversation with a Christian friend right after the Sutherland Springs shooting, and we started chatting about firearms. Living in Michigan and growing up in Texas I have been constantly surrounded by a strong pro-gun culture. My observation has been that pro-gun conservatives in these areas generally have made their commitment to own and carry guns functionally sacred. To infringe upon these rights would be the worst possible thing to happen to them, and the question of gun control legislation is a question of attacking their personal identity. I was worried that this was also the case for this friend…
On the Talents of Matthew 25 and Translation
The parable of the talents in Matthew 25:14-30 is a great example of the pastoral implications of Greek translation. It demonstrates the intersection of translation philosophy and how translation affects interpretation.
Talents (Greek τάλαντον/talanton, often the plural τάλαντα/talanta throughout this passage) were a monetary denomination worth roughly 20 years of wages. Matthew 18:24 is the only other location in the New Testament that this monetary unit is used. Translating τάλαντον as ‘talent’ in English is phonetically correct, though meaningless as a unit. Without additional comments, usually reserved for a footnote in English Bibles, using the word ‘talent’ does not communicate monetary value to an average reader…